Other Bible translations and versions are onside with the NWT, against the common view of Luke 23:43. Read on …
A. J Holman Company's 1968 edition of George M. Lamsa's the New Testament (according to the Eastern Text translated from Original Aramaic Sources) gives Luke 23: 42-43 as follows:— (v.42) And he said to Jesus, Remember me, my Lord, when you come into your kingdom. (v.43) Jesus said to him, Truly I say to you today, You will be with me in Paradise.
the Restoration of Original Sacred Name Bible (1977, based on the 1976 Rotherham Version) gives Luke 23:42-43 as follows, similar in pattern to the NWT:— (v.42) And he went on to say, YAHSHUA! remember me, whensoever Thou shalt come into Thy Kingdom. (v.43) And He said unto him, Verily I say unto thee this day: With Me shalt thou be in Paradise.
in quite a different, yet equivalent dissenting position, A.B. Traina's 1980 revision of the Holy Name Bible renders Luke 23:42-43 as follows:— (v.42) And he said unto Yahshua, Rabbi, remember me when Thou comest into Thy Kingdom. (v.43) And Yahshua said unto him, Verily I say unto thee, in that day thou shalt be with Me in the glory.
And again, Jack J. Blanco's 1990 the New Testament (a devotional paraphrase to stimulate faith and growth) is useful, as well. There, Luke 23:42-43 reads this way:— (v.42) Then he turned to Jesus and said, "Lord, I believe in you! Please, don't forget me when you set up your kingdom." (v.43) Jesus turned His head toward him and said, "This is the day of our death, but I'm promising you that you will live again and be with me when I set up my kingdom."